Find a conference interpreter/translator and for any interpretations in Belgium The interpreters' directory in Belgium Translators interpreters in Belgium

FEATURED  INTERPRETERS

Click on the name to see the contact details

–---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Traductoris.com - 4830 Limbourg - Belgium - Phone: +32(0)477 70 86 21 - info@traductoris.com - www.traductoris.com

We work in collaboration with non-profit organisation (ASBL) Productions Associées - 1060 Brussels - VAT: BE0896.755.397

—---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Directory for interpreters in Belgium-Copyright Traductoris.com/©All rights reserved

Follow www.belgian-translator-interpreter.be on Facebook Follow www.belgian-translator-interpreter.be on LinkedIn

Maryam Abdi

- Dari, Persian (Farsi) Dutch

- Dutch Dari, Persian (Farsi)

Courts of Justice :

  • Antwerp, Ghent, Turnhout (Belgium)
  • Amsterdam (Netherlands)

Ylber Zejnullahu

- Audio transcriptions in Albanian, Bosnian, Croatian, English and French

- Albanian, Bosnian, Croatian French

- French  Albanian

Courts of Justice:

Liège (Luik), Charleroi, Courtrai (Kortrijk), Mons (Bergen), Namur (Namen), Verviers

Thanh Thuy Phan

- from and into: Dutch, English, French, Vietnamese

1190 Brussels (Forest / Vorst), Liège (Luik)

Stela Asparouhova

- Bulgarian French

- French Bulgarian

1000 Brussels - Court of First Instance and Court of Appeal

Serge Withouck

- English, French , Italian Dutch

- Dutch English, French , Italian

1050 Brussels (Ixelles)

Sandra Vranic

- French Croatian, Serbian

- Croatian, Serbian French

5377 Somme-Leuze

Sabine Lebbe-Maillot

- Chinese French

- English, French Chinese

Brussels & Paris

Ruiping Li

- Chinese French

- French Chinese

Nivelles (Nijvel), Brussels

Nedzad Ceman

- Bosnian, Croatian, Macedonian, Montenegrin, Serbian, Slovenian French

- French Bosnian, Croatian, Macedonian, Montenegrin, Serbian, Slovenian

4000 Liège (Luik), Brussels, Arlon (Aarlen), Bergen (Mons), Hoei (Huy), Verviers

Michèle Laurent

- English, Portuguese, Spanish French

1325 Bonlez, Brussels, Nivelles (Nijvel)

Ludmila Bulgar

- English, French, Russian Romanian

- English, Romanian, Russian French

1050 Brussels (Ixelles)

LTA -Limani Sedat

- specialized translations (not sworn in Belgium) from English, French, German into Albanian, Bosnian, Croatian, Macedonian, Serbian

Town/Country:

Prishtine, Kosovo

Joanna Rau

- English, French, Polish, Russian

in different language combinations

1060 Brussels (Bruxelles)

Hella Povazsay

- Hungarian Dutch,  English

- Dutch,  English Hungarian

- Audio transcriptions in Dutch and Hungarian

1080 Brussels, Antwerp (Anvers), Ghent (Gand)

Frédérique Christiaens

- from and into: English, French, Portuguese, Spanish

- Audio transcriptions in the above mentioned languages

Courts of Justice:

Brussels, Charleroi, Namur (Namen), Nivelles (Nijvel)

Evelien De Vuyst

- Dutch / Flemish Spanish

- Spanish Dutch / Flemish

9700 Oudenaarde (Audenarde)

Eszter Kotroczo

- Hungarian Dutch, English

- Dutch, English Hungarian

3110 Rotselaar

Delia De Coopman

- RomanianEnglish, French

- EnglishFrench, Romanian

- FrenchEnglish, Romanian

- Audio transcriptions in English, French & Romanian

1000 Brussels (Bruxelles), Nivelles (Nijvel) and

Court of Appeal in Brussels

Daisy Verheyden

- Dutch / Flemish English

- English Dutch / Flemish

2800 Mechelen (Malines)

Carmen Bouritei

- French Romanian

- Romanian French

1020 Brussels

Azra Redzematovic

- Bosnian, Croatian, Montenegrin, SerbianFrench

- French  Bosnian, Croatian, Montenegrin, Serbian

4000 Liège (Luik)

Ann de Kreyger

- Dutch English, French , Russian

- English, French, Russian Dutch

Court of Fist Instance and Court of Appeal in Brussels (Bruxelles)

Amal Boualga

- Arabic,  English, French, Italian in different language combinations

1050 Brussels (Ixelles)

Ajmal Hotak

- Pashto French

- French Pashto

Courts of Justice:

Brussels, Walloon Brabant (Brabant Wallon), Hainaut (Henegouwen), Liège (Luik), Namur (Namen)

Abdelmoumen Sahli

- Standard Arabic, Berber, Maghrebian Arabic, all Arabic dialects Dutch

- Dutch Standard Arabic, Berber, Maghrebian Arabic, all Arabic dialects

- Audio & video transcriptions, in Arabic and Dutch

Courts of Justice:

Antwerp (Anvers), Hasselt, Tongeren (Tongres)

Anna Tribó Timoneda

- Catalan French, Spanish

- French Catalan, Spanish

- Spanish Catalan, French

1020 Brussels

Yulia Koreneva

- Russian English, French

- French English, Russian

- English French, Russian

1190 Brussels (Forest), Mons (Bergen), Nivelles (Nijvel)

Valérie Dullens

- English, Italian French

- French English, Italian

  • Liège (Luik), Charleroi, Mons (Bergen), Tournai (Doornik)
  • The General Consulate of Italy in Charleroi

Svetlana Chirilenco

- Dutch Romanian, Russian

- Romanian, Russian Dutch

- Audio & video transcriptions, in Dutch, Romanian & Russian

Judicial district of Brussels - Halle - Vilvoorde

Steffie Vandelacluze

- Dutch, English, Korean, Spanish in different language combinations

- Audio transcriptions in Dutch and Korean

8820 Torhout (Thourout)

Seda Gubacheva

- French Chechen, Russian

- Chechen, Russian French

4000 Liège (Luik)

Saïd Aberkan

- Dutch Arabic, Berber, Arabic dialects

- Arabic, Berber, Arabic dialects Dutch

Court : Brussels (Bruxelles)

Available in Brussels, Antwerp and the Flemish Region

Peter Arnout

- Dutch English, French

- English, French Dutch

9000 Ghent (Gand)

Mimoza Dino

- Albanian, Dutch, English, French, Greek

in different language combinations

1853 Strombeek Bever

1000 Brussels

Michèle Nardi-Valette

- Italian French

Court of  Justice:  Namur (Namen) & The General Consulate of  Italy in Charleroi

Madni Saiyid

- English, Hindi, Punjabi, Urdu   Dutch

- Dutch   English, Hindi, Punjabi, Urdu

Towns / Courts of Justice:

3840 Looz (Borgloon), Louvain (Leuven), Tongres (Tongeren)

Jorge Santos

- Portuguese French

- French Portuguese

-English French, Portuguese

6200 Châtelineau, Nivelles (Nijvel), Brussels (Bruxelles)

Iurii Abdusa

English, French, Romanian, Russian, Ukrainian

in different language combinations

1070 Brussels (Anderlecht)

7000 Mons (Bergen)

Hassan Jarfi

- Arabic French

- French Arabic

Courts of Justice:  Liège (Luik), Verviers, Wallonia, Walloon Brabant, Brussels

François Biot

- Dutch, English French

- French Dutch

5100 Namur (Namen)

Fatma Iferoudjene

- Arabic, Berber (Kabyle) French

- French Arabic, Berber (Kabyle)

Courts of Justice:

Charleroi, Mons (Bergen)

Elena Stroykova

- French Russian, Ukrainian

- Russian French, Ukrainian

- Ukrainian French, Russian

6690 Vielsalm, Arlon (Aarlen), Huy (Hoei), Liège (Luik), Marche-en-Famenne, Namur (Namen), Neufchâteau, Verviers

David Babaev

- English French, Russian

- French English, Russian

- Russian English, French

Courts of Justice:  

Brussels (Brussel), Charleroi, Mons (Bergen), Namur (Namen), Nivelles (Nijvel), Tournai (Doornik)

Christiaan Couturier

- Dutch / Flemish English

- English Dutch / Flemish

2800 Mechelen (Malines)

Carmen Posa

- Romanian French

- French Romanian

Court of Justice: Namur (Namen)

Anna Gordeeva

- Dutch, English, French Russian

- Russian Dutch, English, French

1070 Brussels (Anderlecht)

Andrea Di Paoli

- Italian French

- French Italian

1050 Brussels (Ixelles), Liège (Luik)

Alexandre Huillet

  • Sworn translator-interpreter:

- English French

- French English

Courts of Justice:

  • Court of appeal of Chambéry (France)
  • Superior Court of Justice of Grand Duchy of Luxembourg
  • Registered with the FPS Justice (Belgium)
  • Audio transcriptions and subtitling in English and French

Maryam Abdi

Persian (Farsi), Dari, Dutch

maryamabdi999@hotmail.com   

+31 (0)20 22 10 505  &  +31 (0)61 41 72 720


Anna Tribó Timoneda
Specialized translations & interpretations
Subtitles & audio/video transcriptions in Brussels

Catalan, French, Spanish

+32 (0)484 72 37 50 & +32 (0)2 479 51 68

lingua.cat@gmail.com


Valérie Dullens - In Verbo VeritasValérie DULLENS

Sworn translator - interpreter

in Italian, English, French

Courts of Justice: Liège, Hainaut - Italian Consulate in Charleroi

Holder of a University Certificate in Interpretation in Legal Context

+32 (0)496 05 69 60 - info@in-verbo-veritas.be



Svetlana Chirilenco

Sworn and specialized translator and interpreter

in Brussels - Halle - Vilvoorde judicial district

Dutch, Romanian, Russian

chirilencosv@gmail.com   +32 (0)487 535 141


Rasha Al-Zubairi

Arabic, Chinese, English, French

info@tarjama.be

Sworn and specialised translations and interpretations in Charleroi, Mons, Tournai

+32 (0)69 30 17 06 & +32 (0)488 02 49 03


Peter Arnout

Specialized and sworn translator-interpreter in Ghent

Chinese, Dutch, English, French

peterarnout@hotmail.com   +32 (0)473 95 33 96


Nedzad Ceman, sworn translator and interpreter in Bosnian, Croatian, French, Macedonian, Montenegrin, Serbian, Slovenian in Brussels, Arlon, Huy, Liège, Mons, VerviersTRANS L'est

Bosnian, Croatian, French, Macedonian, Montenegrin, Serbian, Slovenian

Sworn and specialized translations and interpretations

in Brussels, Arlon, Huy, Liège, Mons, Verviers

+32 (0)488 80 68 08 - infotranslest@gmail.com


Nazgul BALMUKHANOVA

Kazakh, Dutch, French and Russian

Sworn and specialized translations and interpretations at the Courts of First Instance, Council Chamber, Court of Appeal, Assize Court, for marriages...

in Brussels and in Flanders county

+32 (0)494 61 59 11 - s.nazgul@hotmail.com


Marta Bica

Sworn (or not sworn) translator and interpreter in

Dutch, English, French, Hungarian, Romanian

Accompanying during:

  • a driving license examination
  • the medical / psychological examination to recover the driving license

Court of First Instance & Court of Appeal in Brussels

+32 (0)498 57 51 15 - martabica007@gmail.com


Ludmila Bulgar - Nexus Traduction & ConseilLUDMILA BULGAR

offers you in Brussels

sworn and specialised translations, conference interpretations in:  

English, French, Romanian and Russian

+32 (0)499 12 95 06 - europeannexus@gmail.com


LTA LLC - Limani SedatLTA LLC - Limani Sedat

Specialised translations and interpretations in Prishtine, Kosovo - no sworn interpretations in Belgium

Albanian, Bosnian, Croatian, English, French, German, Macedonian, Serbian

+383 (0)44 164 027 - info@lta-ks.com


Isabelle CollardTradassur SPRL

sworn translator and interpreter

in English, French and Italian

Courts: Brussels and Nivelles

+32 (0)475 61 75 35 - tradassur@hotmail.com

Specialised translations in the following fields:

legal - finance - marketing - insurances - travel guides and websites

Interpretations during marriages, interviews, driving licences & business meetings


Felicia Postaru, sworn translator and interpreter, and specialised translations in BelgiumFelicia POSTARU

Sworn translator and interpreter,

specialized translations

Romanian French Romanian

Brussels and region of Flemish Brabant

+32 (0)483 12 63 52

traducatorjuratbelgia@gmail.com


Fatma Iferoudjene

sworn translator and interpreter from and into

Arabic, Berber (Kabyle), French

Mastery of the Arabic and Berber dialects of North Africa and Middle East (Egyptian, Lebanese, Tunisian, Chaouïa / Shawiya...)

Courts : Charleroi and Mons

+32 (0)489 66 84 50 - mi_ramon@hotmail.fr


Eun-Jung KIMEun-Jung Kim - HanBit

 LAWYER & SWORN INTERPRETER

Korean Dutch Korean

Master-in-law and Master after Master in tax law at the University of Antwerp

+32 (0)15 730 777  &  +32 (0)478 81 46 43

info@hanbit.be - www.hanbit.be


Eric Micha, sworn translator and interpreter in Belgium and Germany              Eric Micha

Sworn translator & interpreter in Belgium & Germany

German French → German

Courts of Justice:

  • Eupen & Verviers - in Belgium
  • Cologne (Köln) & Hanovre (Hannover) in Germany

+32 (0)498 68 03 59 - eric.micha@t-online.de

+49 (0)2444 91 21 71  &  +49 (0)152 095 74 256


Edona Llonçari

Albanian - French - Albanian

Sworn translator and interpreter in Brussels

edonalloncari.translations@gmail.com  

+32 (0)486 37 17 40


HENALEX CONFERENCE SERVICES David Babaev - Henalex Conference Services

Since 2008 translations and interpretations

ENGLISH - FRENCH - RUSSIAN- UKRAINIAN

- for the Head of States and Governments

- during important sports events: Olympic Games, EURO, World Cup

+32 (0)489 84 88 49 & +32 (0)494 33 76 04

david@henalex.com  &  translation@henalex.com


Cristina CIUPITU

English, French, Romanian, Spanish

in Mons, Nivelles & Charleroi

More than 15 years of experience in sworn interpretations or during business meetings, interviews, sworn and specialised translations...

+32 (0)470 133 243 - cristina.ciupitu@icloud.com


Chris FALQUEChris Falque - Amercian Translation

French - English - French

Sworn translator and interpreter by the Court of Appeal in Brussels and the Court of First Instance in Mons (Bergen)

Specialized in juridical, financial, marketing, medical and administrative translations

americ.translation@skynet.be

+32 (0)2 771 26 04  &  +32 (0)475 53 13 47


Andrea Di Paoli

Sworn translator and interpreter

Italian French Italian

  • Attorney at law at the Brussels Bar
  • Degree in Law at the University of Rome, Italy
  • Specialized in civil law and Italy-Belgium relations

+32 (0)485 56 47 82 - a.di.paoli@avocat.be


Amal BOUALGAAmal Boualga - Translation Services

Sworn translations and interpretations, consecutive & simultaneous interpretations or during interviews in Brussels:

in Arabic, English, French, Italian

Special student rates available for translations of academic documents

+32 (0)489 28 15 07

amal.boualga@translationservices.be


Alexandre Huillet - specialised ans sworn translator and interpreter in Paris, Chambery, Luxembourg and BrusselsAlexandre HUILLET

English, French, Spanish

Sworn and specialized translations and interpretations, subtitling and audio/video transcriptions in Brussels (Belgium), Luxembourg (Luxembourg), Chambéry & Paris (France)

+33 (0)7 78 20 60 43 - ahuillet@hotmail.com


Customers' questions about

translations & interpretations

What is the difference between a translator and an interpreter?

Are there different types of interpretation?

Can a translator help me as an interpreter?

How to find an interpreter in Belgium?

How much does interpretation cost?

How to choose the right interpreter?

May I use the services of an interpreter to go to court (the police, the General Commission for Refugees or to another official organisation) with me?

Where to find a translator for a sworn translation or a legalized translation?

Where to find a translator for a specialised translation in another field of expertise (not for a sworn translation)?

TRANSLATORS  INTERPRETERS  IN  BELGIUM

Translators interpreters in Belgium for sworn, whispered, simultaneous or consecutive interpretations, conference, negociation interpreters, etc.

Questions of the translators interpreters

How can I get more translation and interpreting orders?

Who can work as translator-interpreter in Belgium (conference interpreter, consecutive interpretation, whispering, liaison, negotiation etc.)? Which are the required conditions?

Who can register to this translator-interpreter directory?

How to register to the translators-interpreters’ directory and to the Belgian sworn translators’ directory?

How much does it cost to register?

What payment options are accepted?

What is a group registration to the translator interpreter directory?

Can clients contact me directly after I have registered?

When will my individual pages be posted on this site?

Which languages can I have my pages in?

Which information can I have on my individual pages?

How do I modify the information on my individual pages?

Who can publish advertisements on these directories?

How much does advertisement space cost?

How can I get more translation and interpreting orders?

How can I become a sworn translator or a sworn interpreter in Belgium?

What should I do if I cannot find answers to my questions here?

Conditions générales d’utilisation site des traducteurs-interprètes en Belgique

Terms and conditions

for the translators-interpreters’ directory

EN

FR

NL


1   General provisions

2   Advice on how to use this directory

3   Conditions of interpreters recommendations by their clients

4   Copyrights

5   Competent jurisdiction and applicable law

1   General provisions

1.1 The www.belgian-translator-interpreter.be website is the property of Traductoris.comduly represented by Cornelia RADU, MSc ME. Traductoris.com works in collaboration with non-profit organisation (ASBL) Productions Associées, having its head office in 1060 Brussels, Belgium, VAT: BE0896.755.397.

1.2 The purpose of this website is to make a list of specialised or sworn interpreters working in Belgium, and having agreed to appear in the www.belgian-translator-interpreter.be directory available to its users. Traductoris.com simply provides you with a platform for interpreters in Belgium and people needing specialised or sworn interpretations, to work together for a mutual benefit.

1.3 Users have the liberty to choose whichever interpreter to perform the interpretation and according to the conditions stated in the contract each interpreter will submit to them.

1.4 Interpreters are free to set up their own conditions for each order.

1.5 Traductoris.com reserves the right to modify the provisions of these “Terms and Conditions” at any time and without notice. We recommend for you to regularly check the information provided on or via this website, including these “Terms and Conditions”, so that you become aware of any potential changes. The modified “Terms and Conditions” come into effect on the date they are put on line on the website.

1.6 By keeping using and surfing the website www.belgian-translator-interpreter.be, you thereby agree to any modifications which took place on it.

Back to Top

2   Advice on how to use this directory

2.1 No matter whether you are an interpreter or the client of an interpreter, always be honest and precise in your presentation. Give a short-detailed description of your offer and demand and pay attention to your interlocutor.

2.2 As an interpreter, always take pride in delivering quality work and respect your deadlines. As a client, proceed to payment on time.

2.3 No matter whether you are an interpreter or a client, always take special care to inform your interlocutor of any problem in the advancement of your collaboration.

2.4 Take all necessary safety measures within your collaboration, in real life and on the internet. Do ask for any information you deem relevant so as to assess your interlocutor’s credibility.

2.5 We are not implied in any way in the discussions, collaborations or contracts between interpreter and clients. Consequently, we cannot be held responsible for any complaints and direct or indirect requests for a refund, which may arise between the users of this website.

2.6 Nevertheless, the website administrators thank you in advance for informing us, should you be faced with a problem. We will act to the extent of our means, in case we could be of any assistance to you.

2.7 As website administrators, we are doing our best to ensure the best possible conditions for collaboration. We cannot impose and guarantee that all users of this website abide by the aforementioned advice on how to use it.

2.8 You are wholly responsible for all the actions you perform using this website.

Back to Top

3   Conditions of interpreters recommendations by their clients

3.1   Submitting a recommendation

3.1.1 Traductoris.com is entitled to post recommendations/assessments on all the websites it supervises.

3.1.2 Recommendations are displayed from the most recent one to the eldest.

3.1.3 Clients can send their recommendations to c.radu@traductoris.com directly or send them to the interpreters whom they were in business with, who then pass them on to us abiding by these “Terms and Conditions”.

3.1.4 By agreeing to these “Terms and Conditions”, you expressly authorise Traductoris.com and its affiliated websites to use, copy and display the evaluations on the sites published by Traductoris.com.

3.1.5 You expressly renounce all your rights and you acknowledge you have no objection to these recommendations being posted, used or exploited by us.

3.1.6 Traductoris.com does not alter these recommendations and, within legal limits, will not be responsible or liable whatever the reason due to any future posting, use or diffusion. Moreover, Traductoris.com does not check, support or approve the ideas and opinions expressed in those recommendations, which only reflect their authors’ opinions.

3.1.7  All decisions made on the basis of those recommendations featured on this service remain your full responsibility.

3.1.8 Traductoris.com reserves the right to analyse, translate, refuse to publish and delete, at its discretion and without notice, any published or archived evaluation on its sites, at any time a,d for any reason, or to entrust these tasks to third parties. order third parties to perform these tasks. The different scenarios include, without limitation, the situations in which Traductoris.com receives the complaint from a third party and/or has reason no believe that there has been a breach of the general conditions.

3.1.9 Should you have a complaint about the recommendations or texts posted on our websites, please send said your complaint together with as many details as possible to justify it to the following e-mail address: c.radu@traductoris.com.

3.1.10 Let us specify that Traductoris.com reserves the right to request further information concerning the nature of a complaint and ask you for elements to verify your identity, if need be.

3.2   Conditions for sending a recommendation

3.2.1 Recommendations are authorised in the following cases only:

a. You ordered an interpretation with an interpreter with the intention to finalise your custom;

b. You resorted to the services of a interpreter, which you are recommending;

c. Or you could bring another testimony forward concerning the purchase of a service with the recommended interpreter.

These three situations will hereafter be referred to as “purchasing experiences”.

3.2.2 A valid e-mail address and reference must be provided on every occasion.

3.2.3 Recommendations must always be related to the service in question.

3.2.4 A service can only be recommended if and when it has been performed.

3.2.5 Recommendations can only concern a purchase experience (consumption experience) dating back to less than six months before the recommendation was submitted.

3.2.6 When the recommended interpreter contacts us because he cannot link your recommendation to an actual order, when your recommendation has been signalled by our anti-dishonesty measures or in case of obvious errors, we shall potentially ask you to provide, within five working days, the proof of your order with the person being recommended. Failing to provide evidence will cause the recommendation in question to be deleted.

3.2.7 Moreover, you can customise your recommendation by providing personal data when you submit a recommendation. For reasons of confidentiality, those details will be displayed in a restricted way.

3.3   Recommendations contents / assessments

Recommendations must be free of the following mentions:

a. Criminally reprehensible, inciting to perpetrate or cause an offence;

b. Illicit, threatening, harassing, insulting, abusive, aggressive, hurtful, blasphemous, indecent, incorrect, inaccurate, defamatory, deceptive, racist, discriminatory, violent, shocking, obscene, sexist or pornographic;

d. Whose attributes include concrete elements of conflicts of interests, violating or damaging the rights of third parties (particularly all intellectual property rights, for instance copyrights or trademark rights) and/or illegal in any other way;

e. Containing information of a confidential nature and/or violating or damaging third parties’ confidentiality, particularly if the text in question includes a credit card, social security, bank account number or any other information likely to result in an identity theft;

f. Deceiving third parties as to your identity (particularly by stealing a third party’s identity);

g. Concerning consumption experience dating back to more than six months before the recommendation was submitted;

h. Bearing no direct link with the recommended services;

i. Not reflecting the client’s personal experience connected to the recommended products or services;

j. Promoting other websites, products or services;

k. It is forbidden to include telephone numbers, e-mail addresses or other links in the evaluations;

l. Whose attributes include concrete elements of conflict of interest;

m. Likely to influence legal proceedings;

n. Including an appeal of legal proceedings;

o. Whose recommendation manager thinks they could jeopardise his/her civil or criminal liability.

For the afore-mentioned reasons, failing to do so causes Traductoris.com to reserve the right to refuse, delete or cancel recommendations.

Back to Top

4   Copyrights

4.1 Neither Traductoris.com, nor any of its administrators, employees or subcontractors, can be held responsible for any direct, indirect, special, additional, intangible damages, including loss of benefits whatsoever (even if Traductoris.com shall be informed of those potential damages) resulting in any way and without limits from:

a. Any failures, viruses and other dysfunctions caused to any hardware and software linked with accessing or using this website;

b. The information provided on or via this website; 

c. The interception, modification or misuse of the information given to Traductoris.com and to the administrators of this website or that which is being given to you; 

d. The functioning or the unavailability of this website; 

e. This website being hacked;

f. Loss of data;

g. Complaints made by third parties regarding the use of this website.  

4.2 The messages you send to Traductoris.com, to the administrators of this website and its partners by e-mail might not be safe. Traductoris.com advises you not to send any confidential information by e-mail. Should you choose to send e-mail messages, you are agreeing to run the risk these are being intercepted, misused and modified by a third party.

4.3 Traductoris.com endeavours to provide precise, complete and updated information but by no means can it guarantee the accurateness, the updating and entirety of the information available on this website. All the decisions based on such information are made at your own risks and for your own benefit.

4.4 The website www.belgian-translator-interpreter.be contains hyperlinks towards other websites and documents. Their content is the sole responsibility of the company or individual issuing it. We have no control over the content issued by third parties and we cannot be held responsible for this in any way.

Back to Top

5   Competent jurisdiction and applicable law

5.1 The website www.belgian-translator-interpreter.be is governed and interpreted in accordance with Belgian, European and international laws.

5.2 By using the site www.belgian-translator-interpreter.be, its versions in different languages and by registering on these sites, you agree to comply with the general conditions of use and navigation defined on these sites.

5.3 The invalidity of a clause contained within these Terms and Conditions does not make other clauses invalid. The invalid clause is to be replaced, by mutual agreement or by a judge, by a clause as close as possible to the financial intent of the cancelled clause.

5.4 The safeguard clause only comes into effect in case other legal provisions cannot replace the provisions initially stated or when they only aim to facilitate interpreting those provisions.

5.5 Should the “Terms and Conditions” have been written up in various languages, only the versions in French prevail between the parties.

5.6 In the occurrence of a dispute related to the validity, interpretation, performance or non-fulfilment of the rights and obligations related to these conditions, Belgian law shall apply. In case of failing to reach an out-of-court settlement, the sole competent courts are the Francophone ones in Liège, unless otherwise required by law.

Back to Top